Twitter: "gracias, Buenafuente, por la traducción" y a todos los voluntarios ¡que les den!


Twitter me gusta (realmente, es una de las redes sociales que más me gustan) porque, afortunadamente, no tienen la cara que tienen los de Facebook (por algo ese nombre...), y por eso me llamó la atención y me decepcionó bastante que ayer, con ocasión del anuncio de su disposición en Español, "pasaran" olímpicamente de agradecer a todos los cientos de voluntarios que han dedicado tiempo, esfuerzo y dinero -sí, porque la conexión a Internet, generalmente, cuesta- y, en lugar de hacer como Firefox (que tiene toda una página de agradecimientos con cada nombre, uno por uno), Gazopa (que regala iPods a todos los betatesters que lo han testeado gratis, y a sus visitantes, para agradecerles el esfuerzo) o similares suites que están traducidas con el esfuerzo de personas voluntarias "anónimas", dedicaran esa entrada para agradecer a famosos, en lugar de agradecer a los que llevaron a cabo la tarea de traducción.

Así, en la entrada en el blog de Twitter, podemos leer textualmente: "Algunos usuarios hispanoparlantes como (...) Andreu Buenafuente (@buenafuente), (...) y La Moncloa en España (@desdelamoncloa) habían descubierto el valor de Twitter incluso antes de que lanzáramos esta versión traducida", tienen la cara de mencionar a La Moncloa (que, encima de no actualizarse, pasan olímpicamente de Twitter) o al humorista Andreu Buenafuente, y ni siquiera dedican una línea para agradecer a los voluntarios que han hecho el trabajo.

Lo dicho: penoso. Muy mal hecho por parte de los gestores de Twitter. No digo que no agradezcan a esos "famosillos" por estar en Twitter (aunque su presencia sea meramente testimonial), pero primero, por lo menos, que tengan la delicadeza y gentileza de felicitar a todos los que les han hecho el trabajo.

13 comentarios:

  1. Sí se lo agradecen: "gracias a esos voluntarios hispanoparlantes", aunque me imagino a que los mencionen uno por uno... igual es que son muchos y como nadie les conoce, no les tiene en cuenta escribir tantos nombres.
    Saludos!

    ResponderEliminar
  2. Exacto. Me refiero a que podían ponerles sus nombres, al igual que les ponen el nombre al @buenafuente, al @desdelamoncloa, etc.

    ResponderEliminar
  3. Anónimo4.11.09

    En realidad para la traducción al Español no hemos sido cientos. Creo que somos alrededor de 40 o así. Ha sido y es un trabajo totalmente voluntario en el que no se exije nada, y como bien dice epe, yo personalmente no espero palmaditas en la espalda ni regalitos. Si lo hago es porque quiero sin esperar nada a cambio, en eso consiste el voluntariado.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  4. Por mucho que seamos voluntarios, queremos que se aprecie el cometido de dicho grupo de voluntarios, que es lo mínimo que se puede hacer

    ResponderEliminar
  5. Anónimo4.11.09

    Twitter en castellano es espantoso.

    ResponderEliminar
  6. El titular dice "Twitter agradece a Buenafuente por la traducción y se olvida de los voluntarios que han hecho el trabajo", pero sin embargo la entrada del blog de Twitter en cuestión dice:

    A principios de mes invitamos a algunos voluntarios a traducir Twitter en más idiomas. Gracias a estos entusiastas voluntarios hispanoparlantes, Twitter está ahora oficialmente disponible en español. Puedes cambiar el idioma en la Configuración o visitar Twitter.com y cambiar la configuración del idioma en el la opción situada en la esquina inferior derecha.

    Algunos usuarios hispanoparlantes como Pepe Aguilar (@PepeAguilar), Manu Ginobili (@manuginobili), José Hernández (@Astro_Jose), Andreu Buenafuente (@buenafuente), Juan Fonseca (@FONSECA) y La Moncloa en España (@desdelamoncloa) habían descubierto el valor de Twitter incluso antes de que lanzáramos esta versión traducida. Esperamos que ofrecer Twitter en español signifique más gente capaz de acceder y disfrutar de este servicio.

    Vamos, que a los voluntarios nos agradece es trabajo, y a los famosos, sin entrar a discutir el tema de si soon buenos o no, les agradecen haber confiado en ellos antes de la traducción

    ResponderEliminar
  7. La verdad es que la traduccion como dicen arriba es espantosa... Yo la he puesto en ingles... No me agrada pensar en que tengo X seguidos a mis espaldas esperando la cola del paro o quien sabe que...

    Mal por no hacer una traduccion para cada pais, mal por no anunciarlo bien, mal por no agradecerlo, mal mal... Empiezo a pensar que twitter se les queda grande a sus administradores.

    ResponderEliminar
  8. Nemigo4.11.09

    pues facebook será todo lo que quieran pero la traducción es bastante buena
    Por cierto, esas empresas que dicen tener millones de usuarios y de dólares no pueden contratar traductores profesionales?

    ResponderEliminar
  9. Anónimo: Pues con más razón deberían nombraros al menos. Una cosa es que por ser voluntario no pidas premios ni recompensa, y otra totalmente diferente es que directamente ignoren o no tengan en cuenta tu trabajo, que es lo que han hecho y, honestamente, creo que dice muy poco a su favor.

    Nemigo: Opino lo mismo. No entiendo cómo no contratan a traductores profesionales (o empresas que se dedican a ello) y luego, como hacen muchas empresas mucho más pequeñas, si quieren, abrir una fase beta para traductores "voluntarios". Y ojo que no estoy en contra de que lo hagan voluntarios, ni mucho menos.

    ResponderEliminar
  10. Naruedyoh: Por supuesto, el titular no es de Twitter, sino que es lo primero que pensé al leer el blog de Twitter.

    ResponderEliminar
  11. Unparau: No, en serio, estás equivocado. Nada más empezar nos agradecen el trabajo, tu post está totalmente equivocado

    ResponderEliminar
  12. bueno, si tu lo dices, que encima eres uno de los que ha partipado en ello y te consideras ya suficientemente agradecido, pues entonces no me voy a atrever ni a contradecirte :)

    ResponderEliminar
  13. Anónimo4.12.09

    Perdona, pero Buenafuente utiliza twitter como tu y como yo, no de una manera presencial. No comparemos a Buenafuente con @desdelamoncloa, por favor.

    Sino, mira lo que twittean uno y otro...

    ResponderEliminar